名场面“多余的感情”,但是“萌生”这个动词不太对啊。
我自己推日文原版游戏的时候,发现原文是“よみがえる”,也就是“复苏”(和复苏的逆转里的复苏—蘇る,是同一个词)。也就是说,这句话原意应该是“我心中多余的感情复苏了”。
普通游玩的话,这个动词的差距不会很大。但是从磕cp的角度就有点完全不一样了(后仰)
成御成初恋说或得到有力证据。
评论(7)